In 1999, the University of Chicago began the Digital Dictionaries of South …
In 1999, the University of Chicago began the Digital Dictionaries of South Asia (DDSA) to make electronic dictionaries of South Asian languages available to the public for free. It includes languages from Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, India, the Maldives, Nepal, Pakistan, and Sri Lanka. Gary Tubb, Professor and Chair of the Department of South Asian Languages and Civilizations (SALC), and James Nye, former University of Chicago Library Southern Asia bibliographer and COSAS Emeritus, were awarded a grant from the U.S. Department of Education that allows them to expand these digital dictionaries to include Kashmiri, Panjabi, Persian, Sindhi, Sinhala, Telugu, and Urdu languages. James Nye is a CAORC Multi-Country Research Fellowship alum, who traveled to Sri Lanka, Maldives, Nepal, and India on the fellowship.
Harryette Mullen admits to being "licked all over by the English tongue." …
Harryette Mullen admits to being "licked all over by the English tongue." Her fifth poetry collection, Sleeping with the Dictionary, published by UC Press, was a finalist for the National Book Award and for the Los Angeles Times Book Prize in Poetry for its "gleeful pursuit of the ludic pleasure of word games." Her work combines the experimentation of the French OULIPO group with an American funk and political awareness. Mullen is associate professor of English and African American Studies at UCLA. Her other books include Muse & Drudge and Trimmings. (28 minutes)
This page is meant to be printed out and distributed to students …
This page is meant to be printed out and distributed to students as a blank template to record new words and phrases. Ideally, the papers are hole-punched, and students can create a alphabetized Personal Dictionary throughout the year that demonstrates their learning. These are half-sheets, so some printing, chopping, and hole punching is required.
Most English speakers in Australia know a few words of Yagara, the …
Most English speakers in Australia know a few words of Yagara, the Pama-Nyungan language traditionally spoken in the area that now includes Brisbane and Ipswich. For example, Australian English yakka ‘work’ comes from the Yagara verb yaga ‘to work’. However, no fluent native speakers of Yagara remain. The current volume compares the written records of Yagara to facilitate revitalisation of the spoken language.
Part 1: Grammar introduces the Yagara sources, which are then compared to extract a picture of Yagara’s structure – its sounds, its words, and its grammar. Attention is also given to the system of kinship terms, moieties, and totems.
Part 2: Dictionary contains the most complete Yagara-English dictionary to date, with over 2,200 entries, the original source spellings for each word, standardised spellings, and anthropological notes. Entries include traditional place names, fun insults, and everyday expressions such as the greeting wi balga ‘Hey, come’. The dictionary is followed by an English word finder list.
Part 3: Texts consist of full versions of all known texts in Yagara, including sentences, songs, and three Bible stories. Standardised versions are accompanied by English translations and the original unedited renditions.
No restrictions on your remixing, redistributing, or making derivative works. Give credit to the author, as required.
Your remixing, redistributing, or making derivatives works comes with some restrictions, including how it is shared.
Your redistributing comes with some restrictions. Do not remix or make derivative works.
Most restrictive license type. Prohibits most uses, sharing, and any changes.
Copyrighted materials, available under Fair Use and the TEACH Act for US-based educators, or other custom arrangements. Go to the resource provider to see their individual restrictions.